پروانه شو، پروانه شو - Norouz Poem


حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو
و اندر دل آتش درآ پروانه شو پروانه شو

هم خویش را بیگانه کن هم خانه را ویرانه کن
وآنگه بیا با عاشقان هم خانه شو هم خانه شو

رو سینه را چون سینه​ها هفت آب شو از کینه​ها
وآنگه شراب عشق را پیمانه شو پیمانه شو

باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی
گر سوی مستان می​روی مستانه شو مستانه شو

آن گوشوار شاهدان هم صحبت عارض شده
آن گوش و عارض بایدت دردانه شو دردانه شو

چون جان تو شد در هوا ز افسانه شیرین ما
فانی شو و چون عاشقان افسانه شو افسانه شو

تو لیله القبری برو تا لیله القدری شوی
چون قدر مر ارواح را کاشانه شو کاشانه شو

اندیشه​ات جایی رود وآنگه تو را آن جا کشد
ز اندیشه بگذر چون قضا پیشانه شو پیشانه شو

قفلی بود میل و هوا بنهاده بر دل​های ما
مفتاح شو مفتاح را دندانه شو دندانه شو

بنواخت نور مصطفی آن استن حنانه را
کمتر ز چوبی نیستی حنانه شو حنانه شو

گوید سلیمان مر تو را بشنو لسان الطیر را
دامی و مرغ از تو رمد رو لانه شو رو لانه شو

گر چهره بنماید صنم پر شو از او چون آینه
ور زلف بگشاید صنم رو شانه شو رو شانه شو

تا کی دوشاخه چون رخی تا کی چو بیذق کم تکی
تا کی چو فرزین کژ روی فرزانه شو فرزانه شو

شکرانه دادی عشق را از تحفه​ها و مال​ها
هل مال را خود را بده شکرانه شو شکرانه شو

یک مدتی ارکان بدی یک مدتی حیوان بدی
یک مدتی چون جان شدی جانانه شو جانانه شو

ای ناطقه بر بام و در تا کی روی در خانه پر
نطق زبان را ترک کن بی​چانه شو بی​چانه شو

مولانا Rumi

Translated by sunfyt

  1. Deceit released make O’lover! Mad become! Mad become! (Abandon deceit! - mad meaning mad with love) - And’in heart’of fire enter, Butterfly become! Butterfly become! (Become like a butterfly, that braves deadly fire out of love for light)
  2. Also self alien make, also house ruin make! (Disavow yourself and destroy your house.) - And’that time come with lovers, same-house become! same-house become! (And then come and become house-mate with lovers  - who are homeless)
  3. Go chest, like platters, seven-water wash from grudges (Clean your heart seven times) - And that time wine-of love, cup become, cup become (Then become a cup holding the wine of love)
  4. Must-that all soul you-become, until worthy-of beloved you-become (you must become all soul) - If toward drunks you-go, drunkenly become, drunkenly become (drunk with love)
  5. That ear-ring-of beauties, confidante-of face has-become (the ear-ring has become friend of the beautiful face) - That ear-and face must-you, gem-nugget become, gem-nugget become (if you want that face, become a gem)
  6. Now-that soul-of you, became in air, of-legend sweet-of us (since your soul is enriched by our sweet legend) -  Mortal become-and like lovers, legend become, legend become
  7. Thought-of-you a-place goes, and that time you to-that-place pulls (Your mind wonders somewhere and then pull you there) - Of-thoughts pass like fate, in-front become, in-front become (Transcend thoughts like fate, come forward ready to love)
  8. If face shows the-beautiful-lover, full become of-it like mirror, (if the beloved shows her face, become full of her like the mirror) - Andif hair opens the-beautiful-lover, go comb become, go comb become (if she opens her hair, become a comb)

Bookmark and Share

Related posts:

  1. ḤĀJIFIRUZ Poem - Translation from Iranica
  2. London - Iran Heritage Foundation Celebrates Norouz
  3. Norouz and spring Poems - زندگی
  4. San Jose, PZO Nowruz and Zayesh-e-Ashu Zartosht
  5. Fale Hafez for New Year

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

Comments are closed.